- トップ
- 獨協大学
- 「翻訳 /TRANSLATION」を含む授業
- 白川 貴子先生の「翻訳 /TRANSLATION」の評価一覧
獨協大学
白川 貴子先生の「翻訳 /TRANSLATION」の評価一覧
【獨協大学】白川 貴子先生が担当する「翻訳 /TRANSLATION」には、3件の授業評価が寄せられています。授業の充実度は星5.0点、楽単度は星4.5点です。会員登録・ログインをして、在学生による評価とシラバスの内容をもとに、授業の選択・履修登録の参考にしましょう。
UdQuhXLi さんの授業評価
| 学部 学科 | 外国語学部 英語学科 |
|---|---|
| 担当の先生名 | 白川 貴子先生 |
| 授業種別 | 語学 |
| 出席 | ほぼ毎回とる |
| 教科書 | 教科書なし・不要 |
| 授業の雰囲気 | 先生の講義が中心、楽しい、静か、少人数制、オフライン中心 |
| テスト |
前期/中間:
テスト・レポート両方なし 後期/期末: レポートのみ 持ち込み: テストなし |
| テストの方式や難易度 | 出席してれば余裕で単位とれます。レポートの内容も対して難しくないです |
| コメント 授業の内容や学べたこと |
めちゃくちゃ楽単。欠席は5回までokでテストなし簡単な期末レポートのみ。選択必修なのでこの先生の取れば安泰です。 |
| 授業を 受けた時期 |
2024年前期 |
| 評価 |
|
(2024/07/10) [4080601]
M さんの授業評価
| 学部 学科 | 外国語学部 英語学科 |
|---|---|
| 担当の先生名 | 白川 貴子先生 |
| 授業種別 | 専門科目 |
| 出席 | ほぼ毎回とる |
| 教科書 | 教科書なし・不要 |
| 授業の雰囲気 | - |
| テスト |
前期/中間:
レポートのみ 後期/期末: レポートのみ 持ち込み: テストなし |
| テストの方式や難易度 | - |
| コメント 授業の内容や学べたこと |
テキストプリントを用いて翻訳の基礎を学びます。 学期末には映画の字幕翻訳も行うことができ、とても充実した授業でした。 |
| 授業を 受けた時期 |
2023年前期 |
| 評価 |
|
(2023/07/25) [4013805]
NA35 さんの授業評価
| 学部 学科 | 外国語学部 英語学科 |
|---|---|
| 担当の先生名 | 白川 貴子先生 |
| 授業種別 | 専門科目 |
| 出席 | ほぼ毎回とる |
| 教科書 | 教科書必要 |
| 授業の雰囲気 | - |
| テスト |
前期/中間:
テスト・レポート両方なし 後期/期末: レポートのみ 持ち込み: テストなし |
| テストの方式や難易度 | - |
| コメント 授業の内容や学べたこと |
教科書を使って翻訳について学んでいく。コンピューター教室での授業なので、ワードやオンライン辞書などを使って課題ができる。先生はとてもいい人で、4年生の人は就職活動の欠席も考慮してくれる。授業内の翻訳課題(50%)と学期末レポート(50%)で成績がつけられる。学期末レポートの内容は、自分が履修したときは「優れた翻訳」について自分の意見や考えを書くというものだった。他にも授業では代表者を決めて、その人が完成させた訳と模範解答の訳の読み比べもやる。 |
| 授業を 受けた時期 |
- |
| 評価 |
|
(2018/03/20) [2769630]

