- トップ
- 獨協大学
- 「翻訳 /TRANSLATION」を含む授業
- 高田 宣子先生の「翻訳 /TRANSLATION」の評価一覧
獨協大学
高田 宣子先生の「翻訳 /TRANSLATION」の評価一覧
【獨協大学】高田 宣子先生が担当する「翻訳 /TRANSLATION」には、2件の授業評価が寄せられています。授業の充実度は星4.5点、楽単度は星2.5点です。会員登録・ログインをして、在学生による評価とシラバスの内容をもとに、授業の選択・履修登録の参考にしましょう。
nein さんの授業評価
| 学部 学科 | 外国語学部 英語学科 |
|---|---|
| 担当の先生名 | 高田 宣子先生 |
| 授業種別 | 語学 |
| 出席 | ほぼ毎回とる |
| 教科書 | 教科書なし・不要 |
| 授業の雰囲気 | - |
| テスト |
前期/中間:
レポートのみ 後期/期末: レポートのみ 持ち込み: テストなし |
| テストの方式や難易度 | - |
| コメント 授業の内容や学べたこと |
授業内で出される英語、日本語を翻訳していく。 最後には各自テーマごとのプレゼンを行う |
| 授業を 受けた時期 |
- |
| 評価 |
|
(2020/09/23) [3699420]
Eisaku さんの授業評価
| 学部 学科 | 外国語学部 英語学科 |
|---|---|
| 担当の先生名 | 高田 宣子先生 |
| 授業種別 | 専門科目 |
| 出席 | ほぼ毎回とる |
| 教科書 | 教科書なし・不要 |
| 授業の雰囲気 | - |
| テスト |
前期/中間:
テストのみ 後期/期末: レポートのみ 持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可 |
| テストの方式や難易度 | - |
| コメント 授業の内容や学べたこと |
さまざまな翻訳 英語で作られたキャッチコピーや映画の字幕などの翻訳も行う。 評価基準がプレゼンテーションに重きをおいている感じがする。 プレゼンテーションは翻訳に関していればなんでも良いため楽しみながらのびのび取り組めた。 |
| 授業を 受けた時期 |
- |
| 評価 |
|
(2015/12/15) [1861610]

