神田外語大学

高橋海生先生の「中国語翻訳法」の評価一覧

【神田外語大学】高橋海生先生が担当する「中国語翻訳法」には、3件の授業評価が寄せられています。授業の充実度は星5.0点、楽単度は星3.5点です。会員登録・ログインをして、在学生による評価とシラバスの内容をもとに、授業の選択・履修登録の参考にしましょう。

mari さんの授業評価

学部 学科 外国語学部 中国語学科
担当の先生名 高橋海生先生
授業種別 語学
出席 ほぼ毎回とる
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テスト・レポート両方なし
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

レベルの高い授業です。中国語の翻訳授業。毎回事前に中国語訳を用意しなければいけません。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
5
楽単
5

(2014/04/21) [1537330]

あああ さんの授業評価

学部 学科 外国語学部 中国語学科
担当の先生名 高橋海生先生
授業種別 語学
出席 ほぼ毎回とる
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

様々な分野のかなりレベルの高い翻訳です。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
5
楽単
3

(2012/08/21) [1310236]

しおたろ さんの授業評価

学部 学科 外国語学部 中国語学科
担当の先生名 高橋海生先生
授業種別 語学
出席 ほぼ毎回とる
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

日本語の文章を「中国語らしい中国語」に翻訳するための基礎力を養成することを目標とする。
講義は、日文中訳の形式で行う。こうした実践的な作業を通じて、中国語の表現方法を習得する。(2010年度シラバスより)

毎週プリントが配られ、予習として日本語の文章を中国語に翻訳する。
授業内容は、学生たちが予習してきたものの指定された部分を板書し、先生がそれを添削していくというもの。予習してあるかどうかが大事らしく、最終的には必ず提出する。

中国語学科の選択必修科目ではあるが、先生曰く3年生次に同先生の中国語表現法を履修していることが望ましいとのこと。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
5
楽単
3

(2010/04/20) [1168688]

高橋海生先生の「中国語翻訳法」の授業

評価・口コミを友達にシェアする

Twitter LINE

早めの就活対策

2027年卒 インターン人気企業ランキング
OB/OG訪問ネットワーク【ビズリーチ・キャンパス】