北星学園大学

山本先生の「翻訳法」の評価一覧

【北星学園大学】山本先生が担当する「翻訳法」には、4件の授業評価が寄せられています。授業の充実度は星4.0点、楽単度は星4.5点です。会員登録・ログインをして、在学生による評価とシラバスの内容をもとに、授業の選択・履修登録の参考にしましょう。

peco さんの授業評価

学部 学科 文学部 英文学科
担当の先生名 山本先生
授業種別 語学
出席 とらない
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

毎回指定された範囲を翻訳してきて、授業内で解説を聞きます。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
4
楽単
4

(2010/04/16) [1161677]

たこわさ さんの授業評価

学部 学科 文学部 英文学科
担当の先生名 山本先生
授業種別 専門科目
出席 たまにとる
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

英語で書かれた小説を日本語に翻訳する授業。毎回出される範囲の小説を自分で訳し、縦書きの日本語の小説にパソコンで打ち込んで授業時に持参する。授業ではそれを友達と交換し、赤ペンで修正し合い、返却し、その後実際に出版された訳本と比較し、また添削。さらにその後、先生の訳し方の手本の授業。先生がプロの翻訳家で、実際に翻訳の仕事をやりつつ教鞭を執っているところが素敵だし、プロから教わるのでとてもやりがいがある。先生はとても面白いし、いろいろと経験も豊富で、授業を脱線して繰り広げられる話はとても魅力的。
ただ、毎回の宿題(訳してパソコンで打つ・印刷)をやってこないと授業が成り立たないので、宿題がだんだん面倒くさくなると授業が面倒になるというデメリットも。
出席は毎回とらないが、やったところの訳した紙は提出する。それが出席のかたちとなる。が、ほとんど提出しなくても、テストを受ければOK。
テストは時間内にその場翻訳。もちろん辞書も、国語辞典もOK。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
4
楽単
5

(2008/04/24) [864612]

mirror さんの授業評価

学部 学科 文学部 英文学科
担当の先生名 山本先生
授業種別 専門科目
出席 とらない
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

先生がユニークな方で、課題を翻訳し忘れていても怒られません。雑談の時間も多いです。雑談は先生の生き方や倫理観に触れる感じがして面白いです。毎週の課題はなかなか量が多いですが、まじめに取り組めば力がつく授業だと思います。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
5
楽単
5

(2006/04/08) [340518]

らっこ さんの授業評価

学部 学科 文学部 英文学科
担当の先生名 山本先生
授業種別 専門科目
出席 とらない
教科書 教科書なし・不要
授業の雰囲気 -
テスト 前期/中間: テストのみ
後期/期末: テストのみ
持ち込み: 教科書ノート持ち込み不可
テストの方式や難易度 -
コメント

授業の内容や学べたこと

授業はとりあえず、とことん文学作品を訳すだけです。毎週指定された範囲を訳してきて、授業の始めに隣の人などと訳を交換し、誤訳やニュアンスのおかしいところなどに線を引きます。その後に先生の訳が配られ、みんなで訳していきます。みんなでというか、先生がどんどん訳していってしまうんですが。出席は全くとらないし、毎週訳を提出するわけではありません。ひとつの作品が終わったら、まとめて出します。だから、さぼっていたら、一気に訳してしまわなければいけないので、ちょっと厳しいかと思います。でも、遅れてしまってもちゃんと出して、試験を受ければ単位はくれます。
試験は最後の講義の日に行います。短めの文章を訳するのですが、辞書の持ち込みが許されているので、楽勝です。
授業を
受けた時期
-
評価
充実
4
楽単
5

(2006/04/06) [333708]

山本先生の「翻訳法」の授業

評価・口コミを友達にシェアする

Twitter LINE

早めの就活対策

2027年卒 インターン人気企業ランキング
OB/OG訪問ネットワーク【ビズリーチ・キャンパス】